Christmas for Female Voices - Album

SA with Piano Accomp. / edited by Graham Buckland

Bladmuziek

Christmas for Female Voices Christmas for Female Voices Christmas for Female Voices Christmas for Female Voices
Christmas for Female Voices

Componist(en):

Uitgever('s):

Uitgavenummer:

BA7598

Instrument(en):

Overige informatie:

edited by Graham Buckland

€ 28,85 Incl. BTW
Direct leverbaar

Levertijd,
We doen er alles aan om dit artikel op de beloofde dag te versturen. Het is echter in een enkel geval mogelijk dat door omstandigheden de bezorging vertraagd is.

+ -

Ontvang 1.400 Poppels bij dit product

Productomschrijving

After the success of Christmas a cappella (BA 7573) for mixed choir, Graham Buckland has now turned his attention to an edition for female voices. This collection includes popular Christmas melodies in traditional as well as more popular settings from many countries around the world including USA, UK, France, Germany, Austria, Poland and the Czech Republic.

All pieces are arranged for two female voice parts with a piano accompaniment but a third optional voice part is also included in many cases. This edition presents one of the most comprehensive collections of Christmas choral settings for female voices.

- Collection of international Christmas songs for female voices
- For two to three parts with piano accompaniment
- Traditional as well as more popular settings
- All song texts in German and English

The editor Graham Buckland is a conductor and composer and studied in Cambridge, London and Brno. He is now university music director in Regensburg.

Inhoud

  • 1. Preface
  • 2. Vorwort
  • 3. Advent:
  • 4. Nun komm, der Heiden Heiland (Saviour of the
  • nations, come)
  • 5. Macht hoch die Tür (Lift up your heads, ye
  • mighty gates)
  • 6. Veni, veni, Emanuel (O come, O come, Emmanuel /
  • O komm, o komm, Immanuel)
  • 7. Wir sagen euch an den lieben Advent (Now winter
  • has come and Christmas is near)
  • 8. O Heiland, reiß die Himmel auf (O Saviour, open
  • heaven's gate)
  • 9. Leise rieselt der Schnee (Snow falls silent and
  • deep)
  • 10. "Wachet auf," ruft uns die Stimme (Wake,
  • awake, for night is flying)
  • 11. Die Nacht ist vorgedrungen (The night is far
  • advanced)
  • 12. Wie soll ich dich empfangen (O Lord, how shall
  • I meet you) Bach
  • 13. Wie soll ich dich empfangen (O Lord, how shall
  • I meet you) Crüger
  • 14. Nun jauchzet, all ihr Frommen (This is the
  • time appointed)
  • 15. Annunciation / Maria Verkündigung:
  • 16. Marien wart ein bot gesant (A messenger to
  • Mary came)
  • 17. Angelus ad virginem
  • 18. The angel Gabriel from heaven came (Vom Himmel
  • kam der Engel Gabriel)
  • 19. Mary and Joseph / Maria und Josef:
  • 20. Auf dem Berge, da wehet der Wind (In the
  • mountains the winter is cold)
  • 21. Josef, lieber Josef mein (Joseph dear, O
  • Joseph mild)
  • 22. This endris night (Ein' Stern sah ich am
  • Himmel stehn)
  • 23. Es ist ein Ros entsprungen (A great and mighty
  • wonder)
  • 24. Maria durch ein Dornwald ging (Now Mary went
  • a-wandering)
  • 25. A virgin most pure (Ein Kind ward geborn)
  • 26. Bethlehem:
  • 27. In the bleak mid-winter (So bitter war des
  • Winters eisige Gewalt)
  • 28. Ich steh an deiner Krippen hier (I stand
  • beside thy crib this day)
  • 29. Entre le boeuf et l'âne gris (Next to an ox
  • and a donkey grey / Dort zwischen Ochs und
  • Eselein)
  • 30. Zu Bethlehem geboren (In Bethlehm's dark city)
  • 31. Away in a manger (Im Stall in der Krippe)
  • Kirkpatrick
  • 32. Away in a manger (Im Stall in der Krippe)
  • Murray
  • 33. Child in a manger (Hört die Geschichte)
  • 34. Stern über Bethlehem (Star over Bethlehem)
  • 35. Orientis partibus (The Song of the Ass) (From
  • the lands of Orient)
  • 36. Little donkey
  • 37. Wer klopfet an? (Who's knocking there?)
  • 38. O lieber Hauswirt mein (O mine host, O mine
  • host)
  • 39. Once in royal David's city (In der Stadt des
  • Königs David)
  • 40. O little town of Bethlehem (O Bethlehem, du
  • kleine Stadt) Surrey
  • 41. O little town of Bethlehem (O Bethlehem, du
  • kleine Stadt) Redner
  • 42. The Birth / Die Geburt:
  • 43. Puer natus in Bethlehem (Ein Kind geborn zu
  • Bethlehem / A boy was born in Bethlehem)
  • 44. Nun sei uns willkommen (Welcome, my Lord
  • Jesus)
  • 45. Adeste, fideles (O come, all ye faithful /
  • Herbei, o ihr Gläub'gen
  • 46. In dulci jubilo
  • 47. Good Christian men, rejoice
  • 48. Tochter Zion (Zion's daughter, laugh and sing)
  • 49. The Carol of the Drum ("Come," they told me)
  • 50. Resonet in laudibus (Christ was born on
  • Christmas Day / Singet frisch und wohlgemut)
  • 51. Es ist für uns eine Zeit angekommen (The time
  • is come, let us sing the glad story)
  • 52. Ihr Kinderlein, kommet (O children come
  • quickly)
  • 53. Wie schön leuchtet der Morgenstern (How bright
  • appears the morning star)
  • 54. See amid the winter's snow (Mitten in des
  • Winters Nacht)
  • 55. Tomorrow shall be my dancing day (O morgen
  • beginnt der Reigen mit dir)
  • 56. Quando nascette Ninno (When Jesus Christ was
  • born)
  • 57. The Angels / Die Engel:
  • 58. A child this day is born (Ein Kind ist heut
  • geboren)
  • 59. Ding, dong! merrily on high (Die
  • Himmelsglocken)
  • 60. Hark! the herald angels sing (Hört der Engel
  • Lied erklingen)
  • 61. Joy to the world (Freue dich, Welt)
  • 62. It came upon the midnight clear (Es war in
  • tiefer Mitternacht) Willis
  • 63. It came upon the midnight clear (Es war in
  • tiefer Mitternacht) Sullivan
  • 64. The first Nowell (In heilger Nacht)
  • 65. Les anges dans nos campagnes (Angels, from the
  • realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder)
  • France
  • 66. Angels, from the realms of glory (Hört, der
  • Engel helle Lieder) Smart
  • 67. The Sussex Carol (On Christmas night all
  • Christians sing / Ihr Christenleut', hört
  • unverzagt)
  • 68. O du fröhliche (What a blessed time / O
  • sanctissima)
  • 69. Vom Himmel hoch, da komm ich her (From highest
  • heaven I come to tell)
  • 70. Christians awake (Christen, wacht auf)
  • 71. The Shepherds / Die Hirten:
  • 72. Es blühen die Maien (What is this up yonder)
  • 73. Es hat sich halt auftan (The angels have
  • opened the heavenly gate)
  • 74. Kommet, ihr Hirten (Come all you shepherds /
  • Nesem vám noviny)
  • 75. Pásli ovce valasi (Shepherds keeping watch by
  • night)
  • 76. Pujdem spolu do Betléma (Come, we're off to
  • Bethlem Judah / Komm, wir gehn nach Bethlehem)
  • 77. Przybiezeli do Betlejem (Hurry on to
  • Bethlehem)
  • 78. Il est né, le divin enfant (Christ is born,
  • let us dance and sing)
  • 79. Was soll es bedeuten? (What can this be
  • happ'ning
  • 80. Quem pastores laudavere (Den die Hirten
  • lobeten sehre / Shepherds saw a choir amazing)
  • 81. While shepherds watched their flocks (In
  • tiefer Ruh die Herde lag)
  • 82. Als ich bei meinen Schafen wacht' (As I was
  • watching o'er my sheep)
  • 83. Inmitten der Nacht (At deep dead of night)
  • 84. Wisst ihr noch, wie es geschehen? (Come and
  • tell our ancient story)
  • 85. Ihr Hirten, erwacht (O shepherds, awake)
  • 86. Auf, auf, ihr Hirten alle (Get up, you
  • shepherds weary)
  • 87. O laufet, ihr Hirten (So hurry, you shepherds)
  • 88. Lullabies / Wiegenlieder:
  • 89. Still, still, still, wer Gott erkennen will
  • (Still, still, still, if you would know your Lord)
  • 90. Still, still, still, weils Kindlein schlafen
  • will (Still, still, still, the baby lies quite
  • still!)
  • 91. O Jesulein zart (Lord Jesu so fair)
  • 92. O Jesulein süß (Lord Jesu so sweet)
  • 93. W zlobie lezy (Infant holy)
  • 94. Lulajze, Jezuniu (Lullay, sweet Jesus-Child)
  • 95. The Coventry Carol (Lully, lulla / Schlaf ein,
  • schlaf ein)
  • 96. Stille Nacht (Silent night)
  • 97. Dormi, Jesu!
  • 98. Es wird scho glei dumpa (The night is
  • approaching)
  • 99. Sing lullaby! (Schlaf ein, mein Kind!)
  • 100. Vom Himmel hoch, o Englein kommt! (A little
  • child there is yborn)
  • 101. Er is een kindeke geboren op aard (A little
  • child on the earth has been born)
  • 102. Hajej, nynej, Jezisku (Soft, sweet baby, rest
  • your head)
  • 103. Proclamation / Frohe Botschaft:
  • 104. Go tell it on the mountain
  • 105. Virgin Mary had a baby boy
  • 106. Amen (Mary had a baby) (Jesu ist geboren)
  • 107. The Gallery Carol (Rejoice and be merry /
  • Frohlocket und singet)
  • 108. The Wexford Carol (Good people all, this
  • Christmas-time / Ihr lieben Christen, stimmet ein
  • 109. The Lord at first did Adam make (Aus Lehm hat
  • Gott den ersten Menschen)
  • 110. It was on Christmas Day (Als die heilige
  • Nacht)
  • 111. God rest you merry, gentlemen (Lasst alle
  • eure Sorgen ziehn)
  • 112. Puer nobis nascitur (Unto as a child is born)
  • 113. Corde natus (Of the Father's love begotten)
  • 114. Alle Jahre wieder (Every cold December)
  • 115. Narodil se Kristus Pán (Now is born the
  • Prince of Light / Freu dich, Erd und Sternenzelt)
  • 116. Es kommt ein Schiff, geladen (There comes a
  • galley, laden)
  • 117. I saw three ships (Drei Segelschiffe sah ich
  • einst)
  • 118. Alli meini Herrn (Hear ye gentlefolk)
  • 119. Song of the London Waits (Past three a clock
  • / Die Uhr schlug drei)
  • 120. The Somerset Carol (Come all you worthy
  • gentlemen / Herbei, ihr Leute, nah und fern)
  • 121. Epiphany / Epiphanias:
  • 122. Die heilgen drei König (Three kings in great
  • glory)
  • 123. As with gladness, men of old (Wie die Weisen
  • einst den Stern)
  • 124. We three kings of Orient are (Aus der Ferne
  • kommen wir her)
  • 125. The Golden Carol (We saw a light shine out
  • afar / Ein goldnes Licht schien aus der Fern)
  • 126. Winter:
  • 127. The St. Day Carol (Now the holly bears a
  • berry / Schaut, der Ilex trägt nun Früchte)
  • 128. The holly and the ivy (Wenn für den Schmuck
  • des Festes)
  • 129. Schneeflöckchen, Weißröckchen (O snowflakes,
  • how gently)
  • 130. O Dannebom, du trägst (O Tannenbaum, du
  • trägst / O Christmas tree, your coat)
  • 131. O Tannenbaum, wie grün (O Christmas tree! How
  • green)
  • 132. Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen (On
  • Christmas trees the candles burning)
  • 133. Der Christbaum ist der schönste Baum (Of all
  • the trees in forests green)
  • 134. Good King Wenceslas (König Wenzel)
  • 135. Christmas Cheer / Fröhliche Weihnacht:
  • 136. Fröhliche Weihnacht überall! (Happy
  • christmas, everywhere
  • 137. Deck the hall(s) (Schmückt das Haus)
  • 138. Christmas is coming (Fröhliche Weihnacht)
  • 139. Süßer die Glocken nie klingen (Hark to the
  • bells in the steeple)
  • 140. Here comes Santa Claus
  • 141. Morgen, Kinder, wird's was geben (Come
  • tomorrow to the party)
  • 142. The Twelve Days of Christmas (On the first
  • day of Christmas)
  • 143. Here we come a-wassailing (Hier kommen wir
  • und singen)
  • 144. The Gloucestershire Wassail (Wassail, wassail
  • all over the town / Ein Prosit, ein Prosit)
  • 145. Christkindelein (Christmas cheer)
  • 146. Paimen laulaa (Hirten singen - Hör die
  • Glocken / Shepherds singing - Bells are ringing)
  • 147. Frosty the snowman
  • 148. We wish you a merry Christmas (Wir wünschen
  • euch frohe Weihnacht)
  • 149. Jingle bells
  • 150. Kling, Glöckchen, klingeldingeling (Ring,
  • sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling)
  • 151. Morgen kommt der Weihnachtsmann (Santa Claus
  • will come tonight)
  • 152. White Christmas (I'm dreaming of a white
  • Christmas)
  • 153. The boar's head (Der Festtagsbraten steht
  • bereit)
  • 154. Christmas bells (Glöckchen künden)
  • 155. The Wrong Present (Don't sing Christmas
  • Carols any more / Ich will keine Weihnachtslieder
  • mehr)
  • 156. Performing the carols in this collection:
  • 157. Aufführungsvorschläge:
  • 158. Index of first lines and titles / Verzeichnis
  • der Titel und Textanfänge

Productdetail

Componist(en):

Uitgever('s):

Uitgavenummer:

BA7598

Instrument(en):

ISBN:

9790006538713

Volgnummer:

202507

Overige informatie:

edited by Graham Buckland

Reviews

Schrijf uw eigen review
U plaatst een review over:Christmas for Female Voices
Uw waardering