Fantaisie sur Christe qui lux es et dies - Margaretha Christina de Jong

Sheet music

Fantaisie sur Christe qui lux es et dies
Fantaisie sur Christe qui lux es et dies

Publisher(s):

Publishernumber:

BE1028

Instrument(s):

€12.95 Incl. Tax
+ -

Earn 600 Poppels with this product

Product description

De Fantaisie sur 'Christe qui lux es et dies 'is geschreven in een laat-romantisch Franse stijl. De hymne uit de zesde eeuw werd in de reformatorische traditie - met name in de Lutherse school te Wittenberg- in vertaalde vorm (bekende Duitse vertalingen dateren uit 1526 en 1568) zeer populair en als avondzang vaak gezongen tijdens de Vespers. Een Nederduitse versie was al bekend in de vijftiende eeuw. Heden ten dage is het gezang in vele liedboeken uit allerlei kerkelijke richtingen opgenomen. Het idioom van de compositie herinnert aan het oeuvre van Maurice Duruflé. Het werk begint in een rustige sfeer met een figuratie in triolen, ontleend aan de eerste regel van de cantus firmus. Deze figuratie wordt ondersteund door akkoorden in het manuaal en kwarten in het pedaal. Al snel treedt in de pedaalpartij een tertsmotief op dat vervolgens ook in het manuaal regelmatig terugkeert. Dit motief is ontleend aan de melodie van de hymne: de trapsgewijs dalende terts treedt daarin op aan het eind van elke melodieregel, met uitzondering van de tweede, waarin de laagste van de drie noten vooraan is geplaatst (la-do-ti i.p.v. do-ti-la). Gaandeweg wordt de beweging in de compositie geïntensiveerd, evenals de klanksterkte, uitmondend in een virtuoze fortissimo-sectie met de cantus firmus in het pedaal. Deze slotsectie is niet gebaseerd op het slot van de oorspronkelijke hymne, maar op de in de zestiende eeuw toegevoegde doxologie waarin de Triniteit lof wordt gezongen: "Gott Vater sei Lob, Ehr und Preis / auch seinem Sohne, gleicherweis / des Heil'gen Geistes Gütigkeit / von nun an bis in Ewigkeit". In het avondlied wordt Christus, het Licht der wereld, gebeden om bescherming tegen nacht en duisternis, zoals ook in het - eveneens zestiende-eeuwse - "Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ", naar een Latijnse strofe van Philippus Melanchthon (1551), gebaseerd op het verhaal van de Emmaüsgangers uit het Evangelie naar Lukas 24:29-31. Het dorp Emmaüs lag even buiten Jeruzalem en was de bestemming van twee volgelingen van Jezus. Onderweg bespraken zij Zijn dood. De uit de dood verrezen Christus voegde zich bij hen. In Emmaüs aangekomen nodigden ze Hem uit voor de maaltijd, in een herberg. Pas toen Jezus het brood brak, zoals bij het laatste avondmaal, herkenden zij Hem. Rembrandt liet zich meermalen door dit verhaal inspireren. De maaltijd in Emmaüs (voorplaat) uit 1648 (olieverf op paneel, 68 x 65 cm, Musée du Louvre, Parijs) is zijn bekendste voorstelling van de Emmaüsgangers. Het door hem geliefde clair-obscur is duidelijk present en maakt de betekenis van de scène onmiddellijk duidelijk.

Productdetail

Publisher(s):

Publishernumber:

BE1028

Instrument(s):

ISBN:

Number:

185490

Theme(s):

Reviews

Write Your Own Review
You're reviewing:Fantaisie sur Christe qui lux es et dies
Your Rating